Eneida
Publio Virgilio Marón
Traducción en verso de Luis T. Bonmatí
Ilustraciones de Federico del Bario
Edición bilingüe
Madrid, Reino de Cordelia, 2023
por Álvaro Muñoz Robledano

No todos los días se producen milagros; y entiendo que la palabra pueda no gustar demasiado a los descreídos del entusiasmo, arrebato, inspiración o llámelo hache, pero es que no se me ocurre otra mientras leo la paráfrasis en la que Bonmatí se ha fajado con el viejo maestro de todo lo nuevo. Y no me refiero a la conversión de hexámetros imposibles en los endecasílabos de nuestra condenación, sino a la elegancia con que emergen sentimientos y dudas que aún hoy nos resultan extraños, a la fluidez del tiempo y la fluidez de su detención, al extraño cariño que sentimos por las sombras, al odio redivivo y humano de los dioses, a la reverberación de tantas esperanzas fallidas y un amor devastado.
Un milagro que no tiene que ver con el ritmo, impecable, ni con la construcción gramatical, sólida y sinuosa, sino con cuanto está un paso más allá de la mera escritura y su mecanismos; algo que, sospecho, atrapó al poeta Bonmatí cuando descubrió que las once primeas sílabas de su empeño abrían todos los candados tras los que espera Pandora.
Y vaya desde aquí mi maldición para Federico del Barrio, cuyas poderosas y trágicas ilustraciones han sido lo único capaz de distraerme, abismo tras abismo, de la lectura de un poema que aún se está creando.
© A.M.R.
|